Dyskusja:Aperture Science

(Różnice między wersjami)

Strona działa w trybie archiwalnym. Jest tylko do odczytu!

m (odp.)
 
Linia 1: Linia 1:
 
Dobrze że ktoś zajął się uzupełnieniem. Być możę niektóre elementy ze strony przetłumaczyłem zbyt dosłownie. Można by jeszcze uzupełnić infobox o jakieś dodatkowe informacje...                                                Slowhand
 
Dobrze że ktoś zajął się uzupełnieniem. Być możę niektóre elementy ze strony przetłumaczyłem zbyt dosłownie. Można by jeszcze uzupełnić infobox o jakieś dodatkowe informacje...                                                Slowhand
  
W języku polskim nie ma słowa "repulsyjny" - to kalka językowa z angielskiego. Repulsive = odpychający i jak sądzę tłumaczenie żel odpychający (bo odpycha, odbija) może nie jest idealne ale za to poprawne językowo.
+
W języku polskim nie ma słowa "repulsyjny" - to kalka językowa z angielskiego. Repulsive = odpychający i jak sądzę tłumaczenie żel odpychający (bo odpycha, odbija) może nie jest idealne ale za to poprawne językowo. --Blurp
Blurp
+
:Nazwy artykułów są zgodne z oficjalnym tłumaczeniem, więc nie zamierzamy ich zmieniać. A słowo "repulsyjny" występuje, na przykład [[wpl:Silnik repulsyjny|tutaj]]. [[Użytkownik:Septuater|Septuater]] 15:02, 30 cze 2011 (CEST)

Aktualna wersja na dzień 13:02, 30 cze 2011

Dobrze że ktoś zajął się uzupełnieniem. Być możę niektóre elementy ze strony przetłumaczyłem zbyt dosłownie. Można by jeszcze uzupełnić infobox o jakieś dodatkowe informacje... Slowhand

W języku polskim nie ma słowa "repulsyjny" - to kalka językowa z angielskiego. Repulsive = odpychający i jak sądzę tłumaczenie żel odpychający (bo odpycha, odbija) może nie jest idealne ale za to poprawne językowo. --Blurp

Nazwy artykułów są zgodne z oficjalnym tłumaczeniem, więc nie zamierzamy ich zmieniać. A słowo "repulsyjny" występuje, na przykład tutaj. Septuater 15:02, 30 cze 2011 (CEST)